I dlaczego w angielskiej wersji też jest błąd? Przecież wystarczy przeczytać opis by się skapnąć, że Alvin to ten wiewiór w czerwonym, a nie ten koleś co je spotyka! Zresztą to na kreskówce jest oparte, która się nazywała właśnie "Alvin wiewiórka". No, ale powiniśmy być już przyzwyczajeni, że tłumacze nie wiedzą nawet, co tłumaczą (tj. fabuły filmu czy chociaż podstawowych postaci). Polska...
A wiesz tyle razy widziałem ale nawet nie zauważyłem he he to tak samo jak z wirującym sex jeśli wiesz o co mi chodzi :D
Oryginalny tytuł brzmi "Alvin and the Chipmunks" czyli "Alvin i wiewiórki"
Nie widzę błędu, Alvin jest liderem zespołu dlatego jego imię jest w tytule :P
Ale zanim obejrzałam film myslałam, że ten Dave to Alvin bo z tytułu troszkę wynika, że to NIE wiewiórka. A Dave'a trzeba wyróżnić!