PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=209668}

Alvin i wiewiórki

Alvin and the Chipmunks
6,3 53 107
ocen
6,3 10 1 53107
4,1 9
ocen krytyków
Alvin i wiewiórki
powrót do forum filmu Alvin i wiewiórki

Wiadomo, dubbing do filmów fabularnych to nic dobrego (zazwyczaj). Jednak tutaj naprawdę nie jest źle. Głos Dave'a całkiem pasuje, a to główny 'ludzki' bohater, więc już jest dobrze. Niestety menadżer brzmi bardzo kiepsko. Bednarek sie nie sprawdził, brzmiał jakby za mało 'cwaniacko', a jeśli, to, że tak powiem "w złą stronę" :P W zwiastunie tego gościa dubbingował Tomasz steciuk i brzmiał duzo lepiej.
Ostatecznie Steciuk dubbinguje jedną z Wiewiórek - słodziutkiego Teodora :P Wiewióry wypadły bardzo, bardzo dobrze po polsku. Jedyne co, to może głos Szymona, brzmiał trochę jakby chciał dominować, za mało kujonkowato (okulary do czegos zobowiązują :P ), czasem nawet myliłem go z Alvinem.
Ogółem dubbing wiewiór świetny, ludzi - połowicznie dobry. Na szczęście ludzi poza Dave'm i menadżerem za duzo nie ma, więc ich głosy (powtarzalne niestety :/ ) da się znieść.

użytkownik usunięty
ser_plesniowy

jak każdy dubbing polski w filmach ma swoje wady i zalety. w "Alvinie" postarali się o głos Dave'a, bo był świetnie dopasowany, tak samo do Alvina. Ewentualnie mogę powiedzieć, że Steciuk wyszedł równie dobrze jako Teodor, ale McCartney wyszedł o wiele lepiej. No ale Simon, to już tragedia - gdzie ten jego inteligentny głos, zastąpiony jakimś głupawym slangiem? Z mądrego (:P) Simona zrobili jakiegoś luzaka, co mnie okropnie wkurzało. polska wersja nie umywa się od angielskiej, jak zwykle z resztą. tyle

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones